top of page

DIVERSAS TRADUCCIONES DE LE PETIT PRINCE A LA LENGUA EXTREMEÑU

Por: Dávila dos Santos Oliveira

Orientado por: Profª Drª Marisa Ferreira Aderaldo

Este trabajo tiene como objetivo proporcionar a los estudiantes de la lengua española la necesidad de estudiar los dialectos que se hablan en España, ya que exponen un contexto histórico-social en el que coexiste una comunidad determinada, con sus especificidades y curiosidades relevantes para nuestra aprendizaje. De esta manera, por medio de este slide vengo hablar de lo dialecto extremeñu, presentando la traducción de un extracto del libro "Le Petit Prince", así que concluye la importancia de la traducción de las obras a otros dialectos.



Posts recentes

Ver tudo

Comentários


Formulário de Assinatura

©2020 Por: Profª Drª Marisa Ferreira Aderaldo, Edição: Stefanie Viana dos Santos. 

bottom of page